Amharic Holy Bible. Ethiopia Bible Although Christianity became the state religion of Ethiopia in the 4th century, and the Bible was first translated into Ge'ez at about that time, only in the last two centuries have there appeared translations of the Bible into Amharic. In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated '1955' (E.C.), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, 'realizing that there ought to be a revision from the original Hebrew and Greek of the existing translation of the Bible'. It included the 66 books of the protocanon (i.e.

Those held canonical in common with Protestant and Catholic Christians), as the 5 narrow canon deuterocanonical books were published separately. The five narrow canon Ethiopian deuterocanonical books comprise 1 Enoch (Henok; different from the standard editions of Ge'ez manuscripts A~Q by foreign academics), Jubilees (Ge'ez: Mets'hafe Kufale) and I, II, and III Meqabyan (substantially different from I, II, and III Maccabees) The 81 book Ethiopian Orthodox Tewahedo Church Bible, including the deuterocanonicals, 46 books of the Old Testament and 35 books of the New Testament, was published in 1986.

This version incorporates a few minor changes or corrections to the 1962 Amharic text of the New Testament, but the text of the Old Testament and Deuterocanon are identical to those previously published under Haile Selassie I.

The media files you download with aio.how must be for time shifting, personal, private, non commercial use only and remove the files after listening. Aio.how is not responsible for third party website content. It is illegal for you to distribute copyrighted files without permission. Meri pyari bindu online. Aio.how is Media search engine and does not host any files, No media files are indexed hosted cached or stored on our server, They are located on soundcloud and Youtube, We only help you to search the link source to the other server.

Pdf

Amharic Bible in pdf The books above are provided in Amharic for your enjoyment.you will need to download the free Adobe Acrobat Reader. Powered by Create your own unique website with customizable templates. Apr 11, 2018 - The text presented here is an Amharic commentary on the geneal. Ogy of Christ as. 142 Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw. Equivalent of the. Although Biblical and historical studies are not the primary interest.

Ostortirovat array in ascending order. Delfi Task: Dan-dimensional integer array A consisting of N elements (0 u003cN u003c0 u003cA[i] u003c10000). Lab in pascal. Topic - Arrays. Example: Please choose way of writing array '1' for random write '2' for write by hand your choose: 2 please enter the count of array: 10 a (1) = 1 a (2) = 3 a (3) = 2 a (4) = 4 a (5) = 5 a (6) = 6 a (7) = 7 a (8) = 9 a (9) = 8 a (10) = 4 count of array = 10 1 3 2 4 5 6 7 9 8 4 count of array = 10 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9.

Contents • • • • • • • • • • Abu Rumi translation [ ] The first translation of the Bible into was by in the early 19th century. In the opinion of, 'The hisouis Asselin de Cherville]], possessed a manuscript containing a complete translation of the Bible into Amharic, created by the mutual efforts of the Consul and Abu Rumi. As Ullendorff relates, for ten years 'every Tuesday and Saturday his de Cherville's door was shut to all visitors when he read with 'my Abyssinian, slowly and with the utmost attention, every verse of the Sacred Volume, in the Arabic Version which we were able to translate.' But we are not told from which Arabic version the rendering was made.' Where the Arabic words were 'abstruse, difficult, or foreign', de Cherville then consulted 'the Hebrew Original, the Syriac Version, or the Septuagint' for clarification. William Jowett purchased de Cherville's manuscript, consisting of 9,539 pages written in 'the fine hand' of Abu Rumi for £1,250, which he then presented for review to Professor, and the final manuscript was printed by in increasing portions: the four Gospels in 1824, the entire New Testament in 1829, and the complete Bible in 1840.

Ethiopian History In Amharic Pdf Bible Commentary

This translation, 'with some changes and amendments, held sway until the Emperor Haile Selassie I ordered a new translation', which was published in 1960/61. First Haile Selassie I Bible (1935) [ ] A new translation was underway, under the Emperor 's patronage, when the Italian army invaded. This manuscript was later sent to Britain and printed, but most of the copies were destroyed in a fire during the bombing of London.

This translation is sometimes known as the 'Buxton' translation, because a British missionary named (1891–1940) was instrumental in sending the manuscript from occupied Ethiopia to Britain. This same basic translation, with some changes, was later printed in the USA, with funds raised by Rev. After it was printed, this translation (sometimes referred to as the 'Barnhouse New Testament') was found to contain a serious error in Rev. 19:10 & 22:9 (an angel commanding John to worship him, rather than prohibiting John to worship him), so most copies were destroyed. New Haile Selassie I Bible (1962) [ ] In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated '1955' (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the ), and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, 'realizing that there ought to be a revision from the original Hebrew and Greek of the existing translation of the Bible'.

It included the 66 books of the (i.e. Those held canonical in common with Protestant and Catholic Christians), as the 5 narrow canon books were published separately.

New Posts